Jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego od 2002r. (numer wpisu na liście tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości: TP/1542/06).
Ukończyłam dwuletnią podyplomową Szkołę Tłumaczy i Języków Obcych przy Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Moimi nauczycielami byli tłumacze pracujący m.in. dla instytucji Unii Europejskiej.
Jestem absolwentką Instytutu Anglistyki i Amerykanistyki Uniwersytetu Gdańskiego.
Przez czternaście lat aktywnie i nieprzerwanie wykonywałam zawód tłumacza pisemnego i ustnego – specjalizuję się w tekstach prawniczych, finansowych i handlowych oraz tłumaczeniach ustnych w kancelariach prawniczych i podczas ślubów. Wspólnie z mężem, brytyjskim prawnikiem Howardem Chapmanem, wychowujemy dwujęzycznego syna i córkę w międzynarodowym środowisku. Należę do Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy, profesjonalnej organizacji zrzeszającej tłumaczy.